Heinrich-Bullinger-Briefwechseledition, Universität Zürich © Heinrich Bullinger-Stiftung Arpa Bibliothek Textbreite Schriftgröße

[1112]

Bartholomäus Müller an
Bullinger
Biberach,
20. März 1538

Autograph: Zürich StA, E II 359, 2755 (Siegelspur) Ungedruckt

Freute sich über Bullingers Brief Beglückwünscht ihn für die Ruhe und den Frieden in den Schweizer Kirchen und ist froh, daß der Berner Konflikt beendet ist; wundert sich über dessen Urheberschaft. Die Biberacher sind überzeugt, daß nach Luthers Antwort [an die Eidgenossen] Einigkeit unter den Kirchen erreicht wird. Bullingers Publikationen gefallen ihm, Martin Frecht und anderen, und sie vermuten, daß er im Abendmahlshandel nicht unzugänglich ist; bittet fortzufahren und sich - trotz Bedenken -entgegenkommend zu zeigen. Hat dem Briefboten gerne geholfen. Hofft, daß ihr Briefwechsel anhalten wird. Grüße.

Gratiam et pacem a domino.

Litere tue, vir ornatissime, summa voluptate me affecerunt, partim quod mutuum inter nos scribendi offitium hactenus nulla rei male vel suspitione saltem, sed integra firmaque amicicia intermissum repetis 1 , partim quod ecclesias apud vos bene habere certior factus sum.

Gaudeo gratulorque et tibi, qui meum columen existis, et ecclesiis tranquillitate et pace perpetua a ad cacumen proficiscentibus b . Nec aliter de nostris eadem tranquillitate, gratia dei, preditis sentias. Vehementer etiam letor nubeculam Berne obortam ilico foelici et serenatore c borea discussam et sedatam 2 . Miror autem, ecquis hasce turbas moverit, fratrumne quispiam aut alius?

Literarum Lutheri 3 ad nos quoque exemplar perlatum d est, sententiamque earum probe tenemus, quod quam simplicissime coene verba interpretari cupit, ac summam inter ecclesias concordiam fore nobis certo persuademuse.

Ita nobis f lucubrationes tue g doctissime de baptismo 4 et alie, que nobis et doctissimo viro, patri meo Martino Frechto, Ulmensi, ac optimis quibusque

a in der Vorlage pertua.
b proficiscentibus vom Schreiber korrigiert aus profisciscentibus.
c vor serenatore gestrichenes serentare.
d perlatum für delatum am Rande nachgetragen.
e persuademus vom Schreiber korrigiert aus persuadebimus.
f vor Ita nobis gestrichenes Ita nobis.
g tue am Rande nachgetragen.
1 Das letzte erhaltene Schreiben aus Bullingers Briefwechsel mit Müller datiert vom 9. Juli 1534 (HBBW IV, Nr. 413).
2 Zum Kompromiß im Streit um den Katechismus vgl. oben Nr. 1100.
3 WA Briefwechsel VIII 149-153, Nr. 3191. - Zum Brief Luthers an die reformierten Städte der Eidgenossenschaft vom 1. Dezember 1537 vgl. auch oben Nr. 1096, Anm. 2.
4 Wohl Bullingers Werk "De Testamento seu foedere Dei unico et aeterno" von 1534 (HBBibl I 54), das nochmals 1537, dem 1. Teil des Kommentars zu den apostolischen Briefen beigebunden, gedruckt wurde (HBBibl I 84).


Briefe_Vol_08-109arpa

mirum in modum placent et probantur, coniecturam prebent te in coene negotio non fore difficilem. Perge itaque, doctissime Bullingere, in libris tuis, quos nunquam non maximo desiderio expectamus, Christi ecclesiam promovere et nos simul ad eiusdem utilitatem gnaviter instituere. Et si quid scrupuli restat, queso, et ob Christi et nostri amorem te facilem exhibeas.

Ceterum illum 5 , qui tuas ad me pertulit literas, tui causa, qua potui diligentia et studio consulendo et consulem 6 accedendo et alias lubenti animo adiuvi.

Et ne vicissitudo literarum inter nos, ut hactenus, cesset, precor.

Gasparem Megandrum, fratrem et dominum meum observandissimum, Millerosque, consanguineos meos 7 , meis verbis quam potes officiosissime salutabis. Bene vale.

Biberaci, 20. marcii 1538.

Tuus Bartholomeus Myllius,

ecclesiastes Biberacensis.

[Adresse auf der Rückseite:] Celeberrimo doctissimoque viro domino Henricho Bullingero, Tiguri pastori ac concionatori, fratri et patri in Christo charissimo.