Projektseite Bullinger - Briefwechsel © Heinrich Bullinger-Stiftung
Textbreite
Schriftgröße
Kapitel 

[1702]

Bullinger an
Ambrosius Blarer
[Zürich],
12. Dezember 1542

Autograph a : St. Gallen Kantonsbibliothek (Vadiana), Ms 34 (VBS V), 239 (Siegelabdruck) Zusammenfassende Übersetzung: Blarer BW II 165f, Nr. 983

Bittet, dem Boten auf der Rückreise von Kempten einen Brief mitzugeben; Blarer hat sicherlich den Beschluss zum Reislauf [,,Der loblichen statt Zürich ordnung und erkanntnuß wider das schädlich kriegen und reyßlouffen"] erhalten. Tod Peter Kolins am [2.] Dezember, dessen lateinische Übersetzung der Apokryphen am gleichen Tag von Froschauer gedruckt wurde und Teil der in Vorbereitung befindlichen Bibelausgabe [,,Biblia sacrosancta"] ist; das Alte Testament wurde von Leo [Jud] und Bibliander übersetzt, am Neuen Testament waren einige [Zürcher]beteiligt. Grüße.

Gratiam et vitae innocentiam a domino.

Quia hic tabellio 1 Cambidonam erat profecturus, volui his te salutare, amice et frater in domino venerabilis et charissime, simulque indicare, pares interea, dum ille it ac redit, ut redeu[nti alliquid des tuarum. Ego nunc quod

h Vor amabis gestrichenes Wort.
i d. über der Zeile eingefügt.
k cum über der Zeile eingefügt.
9 Anna, geb. Adlischwyler.
10 Margarita Bianca Isacchi.
11 Zu Bullingers Kindern s. oben Nr. 1658, Anm. 27.
12 Béat Comte.
a Mit Anstreichungen von späterer Hand. - Das Autograph ist beschädigt. Lücken im Text sind in eckigen Klammern ergänzt.
1 Unbekannt.

scribe[rem amp]lius non habui. Accepisti haud dubie, quod [nuper mi]si senatus consultum aut plebiscitum reipublicae [nostrae contra] militiam mercenariam. 2

Reddidit spiritum rede[mptori] Christo peste b intra triduum extinctus vir doctissimus et piissimus d. Petrus Cholinus [die 2.] decembris. 3 Eadem die absoluti sunt et libri ecclesiastici sive apocryphi, quos ille multa diligentia e Graeco in Latinum transtulit, Froschouerus excudit 4 adiuncturus illos bibliis illis suis ad vernas nundinas evulgandis. Vetus testamentum ex Hebraeo vertit Leo 5 et partem d. T[heodorus] Bibliander; in novo recognoscendo et adornando laborant atque laborarunt nostrum aliquot, 6 quemadmodum videbis post mensem unum atque alterum. Elegantius c opus et pulchrius non vidit, opinor, vel Germania vel Gallia, nec ullis sumptibus parcit typographus. d

Dominus tecum.

12. decembris anno 1542.

Salutabis tuam familiam ac fratres. Salutant te Megander, Pellicanus, Bibliander ac reliqui.

Tuus H. Bullingerus.

[Adresse auf der Rückseite:] Domino Ambrosio Blaurero, fratri et amico syncerissimo longeque charissimo suo. Costantz.

b Von peste bis extinctus am Rande nachgetragen.
c-d Von Elegantius bis typographus am Rande nachgetragen.
2 Vgl. oben Nr. 1698, 24f mit Anm. 10.
3 Peter Kolin starb am 2. Dezember.
4 Auch gemäß Bullingers Vorrede (HBBibl I 115) wurde der Druck von Kolins Beitrag
zur Anfang 1543 erschienenen "Biblia sacrosancta" (BZD C 319) an dessen Todestag fertiggestellt; s. aaO, f. a6r.
5 Leo Jud.
6 An der Textrevision des Neuen Testamentes war neben Kolin auch Gwalther beteiligt; vgl. Willy Brändly, Peter Kolin von Zug, in: Zwa 1X/3, 1950, S. 169.