Projektseite Bullinger - Briefwechsel © Heinrich Bullinger-Stiftung
Textbreite
Schriftgröße
Kapitel 

[1477]

Bullinger an
Ambrosius Blarer
Zürich,
13. März 1541

Autograph a : St. Gallen Kantonsbibliothek (Vadiana), Ms 34 (VBS V), 15 (Siegelspur) Zusammenfassende Übersetzung: Blarer BW II 68f, Nr. 896

Blarers Geschenk, eine hebräische Münze, hat ihn wie auch Theodor Bibliander und die anderen Gelehrten erfreut - sie stimmt im Gewicht mit den Angaben bei Mose und Josephus überein und trägt eine Aufschrift in Samaritanisch, der Sprache Jesu -; dankt für die übermittelten Nachrichten. Auch Bullinger erscheinen die Worte Luthers herb, aber das Verhalten des Kaisers und König Ferdinands verärgert auch die Sanftmütigsten; wir wissen, was für ein Schwert uns Gott gegeben hat und wie falsch es war, dass Petrus zur Waffe griff deshalb schreckt Bullinger auch vor dem gerechtesten Krieg zurück; Gott stehe seiner Kirche bei! Auch Bullinger ist bestürzt darüber, dass angebliche Polemik von Seiten einiger Zürcher Unmut ausgelöst hat; auf seine Befragung hin haben Leo [Jud], [Kaspar] Megander, Bibliander und alle anderen die Verbreitung solcher Reden bestritten; sie sind sich bewusst, dass sie alle für die gleiche Sache kämpfen, und beten für ihre Brüder. Gruß. Bitte um Nachrichten vom Regensburger Reichstag.

Gratiam et vitae innocentiam a domino.

Non facile explicaverim tibi, Ambrosi colendissime, quam gratum fuerit munus illud tuum, siclus b Hebraeus 1 auro , puro puto et gemmis nobilissimis longe gratior, charior preciosiorque mihi. Exhilerasti hoc ipso dono et studiosos reliquos sacrae scripturae, imprimis d. Theodorum Bibliandrum. Videmus et sentimus ipsum pondus probe cum iis congruere, quae Moses de siclo prodidit Exodi 30. capite [13] et Iosephus 2 alibi. Scias itaque, quod hoc munere sacerrimo ita mihi gratificatus es ut vix alias. Samariticae sunt literae, quas praefert Greek, et hoc gratiores sunt, quo certius constat salvatorem nostrum Samaritica usum esse lingua. Dominus rependat tibi hoc benefitium ingens, idem rependat tibi et alia, quae in nos confertim confers. Gratissima enim et illa fuere, quae e varus amicorum literis tu apte manu et in tot negotiorum fluctibus perscripsisti. 3 Utinam liceat aliquando animum tibi tuisque gratum et per omnia consecratum aliquo offitio egregio testificari.

Videtur autem satis acerba et fere indecens evangelico concionatori vox esse, quae Luthero, sanctissimo alioqui viro, excidit asperius in caesarem 4 et Ferdinandum calamitosum sane pronunciata. 5 Caeterum crudelia et cruenta

a Mit Randbemerkungen und Anstreichungen von späterer Hand.
b siclus in Versalien.
1 In seinem Matthäuskommentar (Zürich: Christoph Froschauer 1542, f. 170r.) beschreibt Bullinger dieses Geschenk Blarers,
eine aus Italien kommende Münze, näher.
2 Flavius Josephus, Antiquitates Iudaicae, 3, 8, 2.
3 Siehe oben Nr. 1472.
4 Kaiser Karl V.
5 Vgl. ebd., Z. 20-22.

ipsorum facinora huiusmodi voces vel placidissimis extorquent. Interim non ignoramus, quis nobis a domino gladius in manum datus sit. 6 Petrus fidelis et zelo ardens erat domini discipulus; sed sinistrius cadebat illa, quam jecerat, belli alea. 7 Unde totus vel ad iustissima (quae scilicet ita habentur) bella exhorresco. Dominus pacem largiatur ecclesiae suae, oro, aut in persequtione patientiam atque constantiam.

Scribis esse viros doctos, quibus doleat Tigurinorum petulantia, qui suggillant optimorum fratrum conatus et quibus discpliceat collatio Wormatiensis ceu Sorbonica etc. 8 Caeterum ex animo dolui, et c turbavit hoc nuntium. Vocavi Leonem 9 , Megandrum item, Bibliandrum ac reliquos, rogavi diligenter, an huius quicquam literis crediderint, an liberius apud amicum iis simile d exciderit. Respondent omnes uno ore nihil se huius vel somniasse. Oramus potius pro decertantibus fratribus; scimus, cuius hic agatur negotium, nec adeo stupidi sumus, licet agrestes alioqui simus, ut non intelligamus nostram incolumitatem et calamitatem cum illorum fortuna aut infortunio coniunctam esse; sumus enim in uno cum ipsis corpore. 10 Dominus servet nos omnes.

Vale cum tuis omnibus.

Tiguri, 13. martii 1541.

Tuus H. Bullingerus.

[Si q]uid habes [de] comitiis [Ratis]ponensibus [— ——]sica [ob]secro. e

[Adresse auf der Rückseite:] Clarissimo viro d. Ambrosio Blaurero, Constantiensis ecclesiae vigilantissimo pastori, domino et fratri colendissimo.

c dolui, et am Rande nachgetragen.
d apud amicum iis simile am Rande nachgetragen.
e Die Bemerkung am Rande in undeutlicher Schrift.
6 Vgl. Mt 10, 34.
7 Vgl. Joh 18, 10.
8 Vgl. oben Nr. 1472, 28-32. 41-62.
9 Leo Jud.
10 Vgl. Röm 12, 4-5, 1Kor 12, 12.