Projektseite Volksmärchen Sagen Geschichten Etnologie Beriche © Arpa data
Textbreite
Schriftgröße
Kapitel 

DIE ATLANTISCHE GÖTTERLEHRE

HERAUSGEGEBEN VON LEO FROBENIUS

1926

VERLEGT BEI EUGEN DIEDERICHS / JENA



Atlantis Bd_10-000.4 Flip arpa

TITEL- UND EINBANDZEICHNUNG VON F. H. EHMCKE

MIT EINER FARBIGEN TAFEL, 16 KARTEN

UND 87 ZEICHNUNGEN IM TEXT

55. Ahun bringt die Geschlechter zusammen

Früher lebten die Frauen in einem Lande zusammen und kannten den Mann nicht. Und die Männer lebten in einem Lande für sich und kannten die Frau nicht. Oku (der Penis; Haussa =bora; Nupe eba) ging im Lande umher und trachtete danach, etwas zu verzehren. (Bildlich. Wenn der Penis etwas essen will, so ist das die Vagina; das bedeutet: er verlangt nach dem Geschlechtsgenuß, bei dem er der stärkere ist.) Oku fand aber nichts.

Eines Tages kam Ahun in das Land der Männer. Ahun fragte: "Wo habt ihr denn die Frauen? Habt ihr keine Frauen? Was verzehrt denn euer Oku ?" "Wir haben nichts derartiges da. Unser Oku geht umher und sucht etwas zu verzehren. Er findet aber nichts. Was sind denn das, Frauen?" Ahun sagte: "Wenn ihr mir vierhunderttausend Kauri und zweihundert Ziegen gebt, will ich euch für euren Oku etwas bringen. Ich will euch Frauen verschaffen!" Die Männer sagten: "Es ist gut! Tue das!" Ahun sagte: "Folgt mir, versteckt euch am Wege. Am dritten Tage kommen die Frauen."



Atlantis Bd_10-317 Flip arpa

Ahun ging voran. Die Männer folgten. Die Männer versteckten sich am Wege. Ahun ging weiter. Ahun kam in das Land der Frauen. In dem Frauenlande ging er in das Haus der Jalode (Frauenherrin). Die Jalode sagte: "Ahun, woher kommst du?" Ahun sagte: "Ich bin ein Trommler." Die Jalode sagte: "Wir möchten gerne tanzen. Wir möchten gerne einmal trommeln hören. Seit fünf Jahren hörten wir keine Trommel." Die Jalode gab Ahun zu essen. Als Ahun gegessen hatte, sagte sie: "Nun beginne zu trommeln. Alle Frauen sind begierig, zu tanzen." Ahun sagte: "Ihr müßt mir vorher etwas versprechen. Ihr müßt mir zweihunderttausend Kauri versprechen." Die Jalode sagte: "Das wollen wir dir geben." Ahun sagte: "Ich kann aber nicht an einer Stelle trommeln. Ich muß immer gehen beim Trommeln. Ich kann nicht in der Stadt trommeln. Ich kann nur im Busche trommeln. Ihr müßt mit in den Busch kommen und im Busch vor mir tanzen." Die Jalode sagte: "Es ist gut!"

Ahun ging am andern Morgen vor die Tore der Stadt. Alle Frauen kamen mit vor die Tore der Stadt. Ahun begann zu trommeln. Alle Frauen begannen zu tanzen. Ahun trommelte und sang: "Hier sind viele Obo (Vagina; Haussa = duri; Nupe =djuko). Dort sind viele Oku. Die Oku wollen die Obo verzehren. Die Obo wollen dicke, dicke Okus haben. Die Obos werden sehr zufrieden sein!" Ahun trommelte und ging auf das Land der Männer zu. Die Frauen tanzten vor ihm her. Die Frauen tanzten weit vor ihm her. Sie trommelten und tanzten den ganzen Tag. Als es Abend war, legten sich die Frauen im Busche nieder zum Schlafen. Nachher kam Ahun und blieb an dem Platze.

Am andern Morgen begann Ahun zu trommeln. Die Frauen wachten auf. Die Frauen standen auf. Die Frauen begannen zu tanzen. Ahun sang: "Heute werden die Oku die Obo verzehren. Die Oku werden tanzen. Die Obo werden tanzen. Ahun ist ein großer Trommler. Nachher werden Kinder geboren werden. Oku und Obo werden einander nicht wieder verlassen!" Die Frauen tanzten vor Ahun her. Ahun trommelte. Die Frauen kamen an die Grenze des Männerlandes. Die Männer sahen aus dem Busch her die Frauen tanzen. Die Oku begannen aufzustehen. Ahun kam zur Stelle und trommelte. Die Frauen tanzten um Ahun. Die Männer tanzten hinter den Büschen. Alle tanzten den Idikire (Geschlechtstanz; Haussa = kanjendi; Nupe =jschingi). Die Männer kamen näher. Die Frauen sahen die Männer. Ahun trommelte.

Die Frauen tanzten mit den Männern. Die Männer tanzten so, als



Atlantis Bd_10-318 Flip arpa

ob sie die Obo nicht sähen. Die Frauen aber tanzten so, daß sie die Oku sahen. Als die andern es nicht sehen konnten, faßte die Jalode den Oku eines Mannes an. Die Frauen tanzten nur mit den Männern, die einen kleinen Oku hatten. Die Frauen fürchteten sich vor den großen Okus. Die Jalode aber suchte einen Mann mit einem großen Oku. Die Frauen schliefen im Busch mit den Männern mit den kleinen Oku. Die Jalode aber schlief mit einem Manne mit einem großen Oku. Die Jalode sagte zu den andern Frauen: "Ihr seid dumm, ihr wißt nicht, was gut ist!"

Die Frauen gingen mit in die Stadt der Männer und kochten ihnen Essen. Sie gingen nicht wieder heim. —So wurde durch Ahun der Beischlaf auf der Erde eingeführt.


Copyright: arpa, 2015.

Der Text wurde aus der Märchen-, Geschichten- und Ethnien-Datenback von arpa exportiert. Diese Datenbank wurde dank Sponsoren ermöglicht. Es würde uns freuen, wenn wir mit Ihrer Hilfe weitere Dokumente hinzufügen können.
Auch bitten wir Sie um weitere Anregungen in Bezug auf Erweiterungen und Verbesserungen.
Im voraus Dank für die Mithilfe. Spenden können Sie unter In eigener Sache

Ihr arpa team: www.arpa.ch Kontakt