Projektseite Bullinger - Briefwechsel © Heinrich Bullinger-Stiftung
Textbreite
Schriftgröße
Kapitel 

[3002]

Bullinger
an Celio Secondo Curione
Zürich,
30. August [1547]

Autograph: Nicht erhalten

Druck: Caelii Secundi Curionis selectarum epistolarum Libri duo, Basel, Johannes Oporin, März 1553 (VD16 C6439), S. 34-36; Olympiae Fulviae Moratae opera omnia quae hactenus inveniri potuerunt, quibus Caelii S. C. selectae epistolae ac orationes accesserunt, Basel, Pietro Perna, 1570 (VD16 M 6288), S. 294-296; Olympiae Fulviae Moratae ..., Basel, Pietro Perna, 1580 (VD16 M 6289), S. 294-296 a

[J]Bullinger hat sich wie immer über Curiones letzten Brief [Nr. 3000]gefreut. Auch wenn er länger schwieg, hat er ihn keineswegs vergessen! Doch sowohl im öffentlichen als auch im privaten Bereich hat er sehr viel zu tun und kann nicht immer so, wie er gerne würde. Wenn er also selten schreibt, soll Curione es ihm nicht übelnehmen. Übrigens war ihm der gebildete Briefüberbringer und gemeinsame Freund, Pietro Perna, sehr willkommen! - [2] Zu Recht

e-e Am Rande nachgetragen. -
a Im Apparat werden nur bedeutsame und keine orthographischen Lesarten verzeichnet. Der vorliegenden Ausgabe liegt der Text von 1553 zugrunde.
16 Vgl. Mt 20, 1-16; 21, 28-41 par.
17 die Messpfaffen.
18 Vgl. Joh 16. 1f.
19 Anna, geb. Adlischwyler.
20 Theodor Bibliander.
1 Das Jahr ergibt sich aus der eindeutigen Bezugnahme auf Curiones Brief Nr. 3000 vom 27. August 1547.

schätzt Curione die gegenwärtigen Zeiten ais unheilvoll ein. Das liegt an den Sünden der Menschen. Schon lange wird nämlich das Evangelium verkündigt und dennoch weiterhin verachtet. Nun kommt der Herr und tadelt die Sünden seines Volkes. Fleht dieses zu ihm und tut es Buße, wird es bestimmt aus den Händen dieser gottlosen Soldatenhorde errettet, die sich derart schändlich aufführt, dass sie (auch wenn Gottes Volk sich nicht bekehren würde) Gottes Strafe nicht entkommen kann. Dafür wird Gott entweder den türkischen [Sultan Suleiman] oder einen anderen schrecklichen Feind herbeirufen, um den Schandtaten dieser Soldaten ein Ende zu setzen, was allerdings kaum tröstlich ist. Die Frommen wissen aber, dass der himmlische Vater alles zu ihrem Wohl lenken wird. Deshalb kommen auch jene, die auf Gott vertrauen, mit allein zurecht, ganz gleich, was passiert. Der Herr ist ihr sicherer Anker in diesen stürmischen Fluten! [3] Curione sei Dank für die Sendung seines schönen, nützlichen Büchleins ["De omni artificio disserendi "] an Bullingers Sohn Heinrich. Er möge noch ein weiteres Exemplar an den Sohn Hans Rudolf schicken und es mit einer handschriftlichen Widmung versehen, damit dessen etwaige Nachkommen daraus ersehen können, dass Letzterer in ihm einen Präzeptor und Gönner hatte. Diese Bitte zeigt, wie vertraulich Bullinger mit Curione umgeht! Dieser soll sich weiterhin zugunsten der Bildung und Studierenden einsetzen. Der Herr wird ihn dafür belohnen. [4]Bullinger muss zugeben, dass er Curiones Schrift gegen die Verleumdungen des Antonio Fiordibello [,,Pro vera et antiqua Ecciesiae Christi autoritate oratio"]desto mehr schätzt und bewundert, je mehr er darin liest. Möge Curione noch weitere solche Abhandlungen schreiben! Bullinger hofft, dass Italien allmählich zur Ruhe kommt und seine Irrtümer erkennt. Curione möge also die Wahrheit weiter so bekennen. Gruße, auch an seine Frau [Margarita Bianca, geb. Isacchi] und an die Kinder, auch von Bullingers Frau Anna [geb. Adlischwyler] und von der ganzen Familie.

Henricus Bullingerus Caelio S[ecundo] C[urioni] suo S. D. Legi tuas 2 magna cum voluptate, colendissime mi Caeli. Nam b omnia tua me oblectant et chara sunt. Quod iam mensibus aliquot nullas ad te scripsi, non ideo factum est, quod tui sim oblitus aut tui memoria apud me viluerit, sed quod plus satis oppressus publicis et privatis negociis (quod iam saepe apud te questus sum)3 non semper possum, quod volo. Oro itaque, ut bene interpreteris meum silentium, et si non toties scripsero, quoties tu pro tuo in me amore cupis, non ita interpreteris, quasi minus diligam. Gratissimus mihi praeterea fuit tabellio humanissimus et mihi charissimus Petrus 4 , amicus communis, cui si aliquid gratum facere possem, lubenti animo facerem.

Recte vero tu iudicas tempora nostra esse calamitosissima. 5 Sunt etenim, quod dicuntur! Sed ita sunt propter peccata nostra. Multis iam ab annis strenue praedicatum est evangelium Christi, sed spretum est constantissime, imo pertinacissime! Adest ergo deus iustus et visitat peccata populi sui. 6 Quod si hic clamant ad domi-|| 35 || num et poenitentiam egerit vitae prions, dubium non est, quin liberaturus sit nos ex manibus impii militis 7 , qui ita impie, impure, inhumaniter, atrociter vel impune furit et libidinatur, ut iusticia divina non sit ferendo. 8 Videbis brevi, tametsi poenitentia iusta non

b 1570. Non (1580 wieder richtiggestellt).
2 Brief Nr. 3000 vom 27. August.
3 In früheren, nicht erhaltenen Briefen.
4 Pietro Perna; s. Nr. 3000,8-12.
5 Bezug auf Nr. 3000,12-15.
6 Vgl. Jer 14, 10.
7 Kollektiver Singular. — Anspielung auf die kaiserlichen Truppen, die in Süddeutschland ihr Unwesen trieben.
8 Vgl. Nr. 2996,15-18.

fuerimus conversi ad dominum, impios istos milites poenam daturos iusto iudici, deo, 9 qui vel Turcum 10 vel alium saevum excitabit hostem, quo scelera haec excindat e terris. Misera haec est consolatio, sed ne consolatio quidem. Pii norunt patrem illum coelestem omnia facere in emolumentum sanctorum. 11 Omnes ergo casus boni consulunt, in vera fiducia et spe in deo optimo et clementissimo conquiescunt. Satis felices fuerimus, satis consolationis habuerimus, si pectora nostra consecraverimus deo. Hic erit cum tutissima, tum optima in adversis et tempestatum procellis ancora. Oremus interim dominum, ut nos tales faciat, quales sunt, qui ipsi probantur. 12

Pro libro eleganti 13 et utili misso filio meo Heinrycho gratias ago maximas! Et oro, ut Iohanni Rodolpho 14 meo simile exemplum mittas, sed tua manu subscriptumc, ut testimonium hoc sit etiam apud liberos suos, si quos dederit dominus et vixerit, quod Caelium habuerit praeceptorem et fautorem. Vide autem quam sim impudens, qui ausim et alium librum postulare! Sed inde volo te colligere ||36 me uti te tanquam intimo meo. Perge ita studiis et studiosis prodesse! Praemium condignum adnumerabit dominus.

Orationem tuam, qua Florebelli 15 calumniis respondes et veram defendis ecclesiae autoritatem, 16 quo plus lego, hoc plus amare et laudare cogor. Utinam et alia quoque huiusmodi plura scribere tibi libeat! Sperarem fore, ut Italia vestra paulatim mitesceretd erroresque cognosceret. Itaque perge in confessione veritatis ac vive et vale cum chara coniuge 17 et liberis 18 charissimis. Salutat te et totam domum uxor mea 19 et tota familia mea. Tiguri, 30. augusti.

[Ohne Unterschrift.]

[Ohne Adresse.]

c 1570 und 1580: scriptum. -
d 1570: mitisceret (1580 wieder richtiggestellt).
9 Vgl. Ps 7, 12; Röm 2, 5; 2Thess 1, 5.
10 Sultan Suleiman I.
11 Vgl. Röm 8, 28.
12 Vgl. 1Thess 2, 4; 4, 1.
13 Curione, De omni artificio disserendi; s. dazu Nr. 3000, Anm. 7.
14 Am 12. Oktober sollte sich Curione nach dem Schicksal des von ihm an Hans Rudolf gesandten zusätzlichen Exemplars erkundigen; s. Nr. 3038,9-11.
15 Antonio Fiordibello.
16 Pro vera et antiqua Ecclesiae Christi autoritate oratio; s. Nr. 3000, Anm. 10.
17 Margarita Bianca, geb. Isacchi.
18 Zu deren Namen s. Kutter 256-269; HBBW XV 316, Anm. 15.
19 Anna, geb. Adlischwyler.