[497]
Abschrift a : Zürich ZB, Ms F 44, 2V. Teildruck: Corr. des réformateurs III 235-240; CO X/2 42-44; Robert Hari, Les placards de 1534, in: Aspects de la propagande religieuse, Genève 1957. - Travaux d'Humanisme et Renaissance 28, S. 90; Übersetzung: Hanhart 36-41; Teilübersetzung: Max Niehans, Die Bullinger-Briefsammlung, in: Zwa VIII/3, 1945, S. 148f
Ist von Paris nach Straßburg gezogen. Die Gründe waren: zum einen die hohen Lebenskosten, zum andern der unerträgliche Anblick der Gewalt. Diese Gewaltherrschaft ist von einigen Unbesonnenen verursacht worden, die in Paris, Orléans usw. eine messefeindliche Schrift öffentlich angeschlagen hatten. Die Schrift soll von Farel und von einem Augustiner verfaßt und in Neuenburg gedruckt worden sein. Seit dem Ausbruch der Verfolgungen seien über 300 Personen gefangen genommen und unzählige zur Festnahme ausgeschrieben worden. Es wird auf bisher unbekannte Art gefoltert, gestraft und getötet. Man habe aber erst 10 Menschen verbrannt; das Parlament warte die Rückkehr des Königs und dessen Urteil ab. Machte sich auf den Weg, weil er das Häßliche nicht mitansehen wollte und weil sich gerade Reisegefährten fanden. Vor diesen Ereignissen waren Bullingers Schriften [in Paris]eifrig gekauft und gerühmt worden. Nun aber ist alle [reformatorische]Literatur verbrannt oder in die Seine geworfen worden. Er und ein gelehrter Spanier entgingen Schwierigkeiten nur mit Hilfe des Bischofstellvertreters [René du Bellay], nachdem ihr Hauswirt ihre Bücher entdeckt hatte. Jener ist jetzt selbst gefangen. Gegen seinen Bruder [Jean du Bellay], den evangelisch gesinnten Bischof, wagen sie aber nichts zu tun. Es gibt noch einige tausend Evangelische. Auch Budé ist ganz auf der reformierten Seite. Johannes Fries blieb in Paris. Rechenschaft über seine Ausgaben. Peter Kolin und Andreas Wingarter haben ihm ausgeholfen. Wingarter ist mit einer adeligen Französin in Straßburg, da seine Tätigkeit, die Einfuhr von Büchern der «Lutheraner», entdeckt worden war. Seine Frau wird noch festgehalten. Über die Beschlagnahmung seiner Güter und Bücher werden die Richter entscheiden. Bullinger möge dies Froschauer mitteilen. Bittet, daß Peter Kolin, der ihnen großmütig aus seinem Stipendium ausgeholfen habe, zufriedengestellt werde. Hofft auf Großzügigkeit und erinnert an Bullingers Versprechen bei ihrer Abreise, sie bei Mehrbedarf nicht im Stich zu lassen. Wohnt im Hause Bucers, der in den nächsten Tagen von Marburg zurückerwartet wird. Möchte sich während seiner Zeit in Straßburg dem Hebräischstudium widmen. Sie [die Stipendiaten]hoffen, daß ihnen Bullingers Wohlwollen und Schutz erhalten bleibe. Grüße.
S. Argentinam relictis Parisiis quinto idus decembris 1 veni simul, quod
maiorem sumptum in dies facerem, simul etiam, quod tantae tyrannidis,
quantam vos pridem audiisse credo, spectator esse non sustinerem. Quod
enim ad literas, Germania nostra nihil Galliis cedere videbatur. Sed tantos
motus et tragoediae initium 2 siquidem iam audivisti, haec mea praeterire[!],Briefe_Vol_04_0458 arpa
sin minus, perlege. Fixi ab inconsultis quibusdam libelli 3 Gallice scripti, in
Novo Castro, ut rumor est, impressi 4 . Plerique ad Farellum et quendam Augustinianum
monachum authores referunt 5 . Thema erat contra missae abusum
et praesentiae corporis in eucharistia negatio. Eadem autem nocte 6 Parisiis,
Aureliae sive Genebi et in regii cubiculi ianua 7 affixi sunt. Hinc belli
initium. Capti innumeri. Rumor circiter trecentos et ultra fert. Novis et
inauditis modis torquentur longe miserrime, comburuntur, eruuntur linguae,
manus praeabscinduntur. Sunt porro in certas tabulas infinita capiendorum
nomina relata 8 . Sed duo studiosi 9 huc ad nos nudius quartus venerunt fuga
Galliis elapsi et mulier 10 quaedam nobilissima cum famulis et nobilibus. Illi
aiunt decem tantummodo hucusque combustos 11 , regem Parisios venire, huius
iudicium, cum tantus sit captorum numerus, senatum expectare 12 . Ego
tam dira et atrocia ne vel spectarem vel audirem, commode socios itineris
nactus discessi. Ante vero quam haec exorirentur, mirum in modum omnes
pii scripta tua 13 amplectebantur, sollicite emebant, honorificentissime te
unum et amplissime praedicabant. Sed hac tempestate, cum singulae fere domus
perquirerentur, omnes piorum lucubrationes partim Vulcano 14 datae,
partim in Sequanam 15 abiectae. Ego et doctus quidam Hispanus 16 , cum
multa haberemus, tandem ab hospite deprehensi sumus, qui secus ferre noluit,
nisi ad ecclesiasten aliquem, qui nos absolveret, res deferretur. Nos effecimus,
ut apud episcopi fratrem 17 , eius tum vicarium et evangelii fautorem,
ageretur. Sic quidem evasimus. Iam autem ipse captus detinetur 18 . In
fratrem enim, episcopum Parisiensem, licet evangelicum sciant, nihildumBriefe_Vol_04_0459 arpa
audent. Sic omnia infestatores «greek greek greek greek» 19 , sed clam aliquot greek
greek greek greek greek «greek greek greek» 20 speramus et partim
certo scimus. Budaeum 21 quoque non est quod dubites. Noster est totus
cum doctissimis quibusque. Sed hoc hactenus.
Frisius 22 hoc tempore ad iter accinctus non erat. Nam et tumor et inflammatio cruris obstabat, tum nonnihil cum febre luctabatur et bonam linguae Gallicae partem tenebat, quod non pergenti frustra fuisset futurum, et minus quam ego sumptuum faciebat. Quamquam mihi ne vivam si parciori esse licuerit. Libros non paucos et probatissimos emi. Huc ad me spero propediem mittentur. Abfui fere biennio 23 . 26 coronatos pro annua portione - sic vocant - numeravi. Multum primo itinere Parisios, inde Biturigas et idem iter repetens huc Argentinam expendi. Et ne vestes, libros et quicquid greek greek greek requiritur, enarrando molestior sim: Quam a Pericle Athenienses 24 , eandem a me quoque veram expensi rationem dari credatis. Si vos modium frumenti 25 pro coronato computetis, stipendium in annum erit viginti quinque coronati, ut ego quidem computo. Ego duobus his annis 65 coronatos insumpsi. Accepi e Petri Coli Tugini 26 stipendio 50 francos, id est 22 coronatos cum testono, ut vocant, ab Andrea Wyngartner 27 9 coronatos, abiens
Briefe_Vol_04_0460 | arpa |
---|
14 a vobis, et vos decem misistis 28 . Forte is coronatos ultra sortem meam hoc toto biennio impendi.
Andreas Wyngartner cum nobili quadam Galla muliere 29 Argentinae est. Resciverunt eum libros Lutheranorum invexisse. Uxor 30 capta detinetur, bonorum et librorum confiscatio b penes iudices est. Id vos Froschovero indicabitis 31
Petro Tugino inprimis satisfieri etiam atque etiam petimus. Ingenue enim amice et liberaliter suo nos stipendio uti concessit. Speramus vos c , qua estis humanitate, non tam greek nobiscum acturos. Et tu quoque, si meministi, abituris pollicebare, si quid praeter sortem usus postularet, non defuturos vos 32 .
Hic in aedibus Buceri vivo, quem Marpurgo propediem rediturum expectamus 33 . Dum hic ero, in Hebraeas litteras incumbam. Unica in te et plurima spes est. Potes enim. Ne igitur nos tuo amore, benevolentia et patrocinio destitutos patiaris, etiam atque etiam obtestamur.
Salvere iube omnes symmystas tuos et praeceptores meos Ammianum 34 et Collinum 35 , tum studiosos omnes, patruum meum 36 , matrem meam 37 et d. Joh. Fricium 38 .
Briefe_Vol_04_0461 | arpa |
---|
Argentinae, in aedibus Buceri, 27. decembris 1534.
Tuum mancipium,
Conradus Gessnerus .
[Adresse fehlt.] d