Projektseite Volksmärchen Sagen Geschichten Etnologie Beriche © Arpa data
Textbreite
Schriftgröße
Kapitel 

DICHTKUNST DER KASSAIDEN

HERAUSGEGEBEN VON LEO FROBENIUS

1928

VERLEGT BEI EUGEN DIEDERICHS/JENA



Atlantis Bd_12-0004 Flip arpa

TITEL- UND EINBANDZEICHNUNG VON F. H. EHMCKE

MIT ZWEI KARTEN UND ZEHN ABBILDUNGEN

Betrug um Betrug (Bena Lulula; Bena Katanga am Pindu)

Tschibubabuwa (der so blind ist, daß er kaum sieht) und Dubukaniama (der außerordentlich schnell das Wild erkennt) machten einen Lupangu (Wildzaun) von einem Bach aus, jeder nach einer Seite ins Land hinein. Am andern Tage gingen beide hin um zu sehen, ob sie etwas im Zaune hätten. Jeder ging an einem Teile des Zaunes



Atlantis Bd_12-217 Flip arpa

entlang. Tschibubabuwa fand eine Gombeniama (Antilope mit sehr kostbarem Felle. Man kauft für eine Decke eine Frau.) Tschibulaluwa rief Dubukaniama. Dubukaniama sagte: "Oh, das ist ein wertloses Tier." Sie machten ein Feuer, zogen das Fell ab und teilten das Fleisch untereinander. Das Fell warf Dubukaniama (als wertlos) ins Feuer.

Am andern Tage fand Dubukaniama an seinem Lupangu eine Gombeniama. Er rief Tschibubabuwa und sagte: "Kennst du das Tier?"Tschibubabuwa sagte: "Nein." Dubukaniama sagte: "Das ist eine Gombeniama. Für eine Decke der Gombeniama kauft man eine Frau." Tschibubabuwa sagte: "Es ist dasselbe Tier, das neulich an meinem Tierzaune lag. Du sagtest, es sei wertlos." Dubukamiana sagte: "Nein, es ist nicht dasselbe. Dein Tier war wertlos." Sie machten ein Feuer an. Sie zogen das Fell ab und teilten das Fleisch. Dubukaniama nahm das Fell. Sie gingen nach Hause. Dubukaniama kaufte für das Fell eine Frau.

Am (dritten) Tage fand Tschibubabuwa an seinem Lupangu (wieder) eine Gombeniama. Er rief Dubukaniama. Dubukaniama sagte: "Oh, das ist ein wertvolles Tier!" Tschibubabuwa sagte: "Ist es so?" Sie machten ein Feuer, zogen das Fell ab und teilten das Fleisch untereinander. Das Fell warf Dubukamiana (als wertlos) ins Feuer.

Dubukaniama sagte zu Tschibubabuwa: "Ich habe eine Frau, die gebiert keine Kinder." Tschibubabuwa sagte: "Oh, schneide ihr nur eine Brust ab, so wird schon alles werden." Dubukaniama schnitt seiner Frau eine Brust ab. Die Brust lag auf der einen Seite, die Frau auf der andern. Die Frau starb (sogleich). Dubukaniama sagte zu Tschibubabuwa: "Du bist daran schuld, daß meine Frau gestorben ist." Tschibubabuwa sagte: "Du hast mich um meine Felle gebracht. Wir wollen zusammen zum Mukelenge (Häuptling) gehen, der soll entscheiden." Sie gingen zusammen zum Mukelenge. Der Mukelenge sagte: "Jeder hat den andern betrogen. Dubukaniama hat Tschibubabuwa um die beiden Felle gebracht, die eine Frau wert waren. Tschibubabuwa hat Dubukaniama um eine Frau gebracht, die sein Fell wert war. Ihr seid in Ordnung." Kuschika


Copyright: arpa, 2015.

Der Text wurde aus der Märchen-, Geschichten- und Ethnien-Datenback von arpa exportiert. Diese Datenbank wurde dank Sponsoren ermöglicht. Es würde uns freuen, wenn wir mit Ihrer Hilfe weitere Dokumente hinzufügen können.
Auch bitten wir Sie um weitere Anregungen in Bezug auf Erweiterungen und Verbesserungen.
Im voraus Dank für die Mithilfe. Spenden können Sie unter In eigener Sache

Ihr arpa team: www.arpa.ch Kontakt