Projektseite Volksmärchen Sagen Geschichten Etnologie Beriche © Arpa data
Textbreite
Schriftgröße
Kapitel 

DICHTKUNST DER KASSAIDEN

HERAUSGEGEBEN VON LEO FROBENIUS

1928

VERLEGT BEI EUGEN DIEDERICHS/JENA



Atlantis Bd_12-0004 Flip arpa

TITEL- UND EINBANDZEICHNUNG VON F. H. EHMCKE

MIT ZWEI KARTEN UND ZEHN ABBILDUNGEN

Der Sohn der Jungfrau (Baluba; Bena Piana)

Vier Frauen gingen in den Wald, Holz zu hacken. Sie schlugen viel Holz. Eine Frau sagte: "Wir wollen es in Bündel binden."Jede band ein großes Paket zusammen. Eine Frau sagte: "Wir wollen unsere Holzpakete auf den Kopf nehmen." Drei Frauen nahmen ihre Holzstoße auf den Kopf und gingen heim. Die vierte Frau war zu schwach. Sie stand im Walde und konnte die Last nicht auf den Kopf heben. Sie stand im Walde. Da kam Tschilumitschikullu (alter Mann). Tschilumitschikullu fragte: "Was machst du in meinem Walde?" Die Frau sagte: "Ich bin schwanger und deswegen schwach. Wenn du das Holzbündel auf meinen Kopf hebst, dann will ich dir das Kind geben. Sobald es geboren ist, magst du es nehmen. Ist es ein Mädchen, so heirate es. Ist es ein Knabe, so iß ihn." Tschilumitschikullu hob ihr das Holzbündel auf den Kopf. Die Frau ging in das Dorf.

Nach zwei Monaten kam Tschilumitschikullu in das Dorf. Er fragte: "Ist das Kind geboren?" Sie sagten: "Es ist geboren, es ist ein Knabe." Tschilumitschikullu kam zu der Mutter und fragte: "Ist dein Sohn hier?" Die Frau entgegnete: "Er ist heute fortgegangen, aber er ist morgen wieder hier. Du kannst ihn daran erkennen, daß er Kabutondo heißt." Tschilumitschikullu ging in seinen Wald zurück.

Am andern Tage kam Tschilumitschikullu wieder. Er ging auf den Dorfplatz. Die Kinder spielten auf dem Platze. Tschilumitschikullu spielte mit den Kindern Kreisel. Er fragte die Knaben: "Welcher von euch ist Kabutondo ?" Tschilumitschikullu hatte alle Kinder um sich versammelt. Die Knaben antworteten alle zusammen: "Wir alle heißen Kabutondo !" Tschilumitschikullu ging zu der Mutter des Kindes. Er sagte: "Sie nennen sich alle Kabutondo !" Die Mutter sagte: "Komm morgen wieder. Du wirst Kabutondo, meinen Sohn, daran erkennen, daß er ein grünes Blatt hinter dem Ohr trägt." Tschilumitschikullu ging in den Wald zurück.

Kabutondo sprach zu seinen Gespielen: "Meine Mutter liebt mich nicht; sie will mich dem Tschilumitschikullu überantworten. Er wird mich an einem grünen Blatt erkennen, das ich hinter dem Ohr trage. Tragt morgen alle ein grünes Blatt hinter dem rechten Ohr !" Tschilumitschikullu kam am andern Tag. Er trat zu den Knaben. Er spielte mit ihnen Kreisel. Tschilumitschikullu sprach: "Wer von



Atlantis Bd_12-149 Flip arpa

euch ist Kabutondo ?" Die Knaben traten alle an ihn heran. Sie hielten alle ihren Kopf hin. Sie sprachen: "Wir alle sind Kabutondo, sieh, wir haben alle ein grünes Blatt hinter dem rechten Ohr!" Tschilumitschikullu ging zu der Mutter des Kindes. Er fragte: "Wo ist mein Kabutondo? Die Knaben tragen alle ein grünes Blatt hinter dem rechten Ohr." Die Mutter sagte: "Tritt in mein Haus, du sollst Kabutondo noch heute erhalten. Es ist der Knabe, der auf jene Dibuepalme steigen wird." Tschilumitschikullu trat in das Haus der Mutter des Kindes. Die Kinder wußten es nicht.

Die Mutter des Knaben rief: "Kabutondo, steig auf jene Dibue und schlage mir die Spitze ab !" Kabutondo sagte: "Sehr wohl." Kabutondo trat an den Baum. Er stieg am Baum empor. Er war am Baum oben angelangt. Tschilumitschikullu trat aus dem Hause. Er rief: "Jetzt kenne und habe ich dich !" Kabutondo sagte: "Wohl, du hast mich, breite einen Sack zwischen deinen Armen aus, ich werde herunterspringen in den Sack. Schließe aber die Augen !" Tschilumitschikullu war einverstanden. Er breitete einen Sack aus; er schloß die Augen. Kabutondo schlug mit einem Schlage die Spitze des Baumes ab. Sie fiel plung! in den Sack Tschilumitschikullus. Er band schnell den Sack zu und eilte mit dem Sack auf dem Rücken in den Wald.

Kabutondo sagte: "Meine Mutter liebt mich nicht; ich gehe zu Sambi (Fidi Mukullu)." Die Kinder riefen: "Wir gehen zu Sambi." Die Kinder nahmen die Madimba, tanzten und sangen:

"Geh zu unserm Hause.
In den Wassertümpeln von Kabamba
Zu uns, sie haben getötet, sie haben getötet Hühner
Die Hühner töten, töten und sie sind tot."

Die Kinder sangen und gingen in die Welt hinaus. Sie kamen an ein großes Wasser. Es war kein Boot da. Kabutondo rief: "Tande, (Spinne) mache eine Brücke !"Tande machte schnell eine lange und starke Brücke. Kabutondo und die andern zehn Kinder gingen hinüber. Sie kamen an einen Wald, der war so zugewachsen, daß ein Durchgehen unmöglich war. Kabutondo rief zehn Elefanten. Die zehn Elefanten kamen und traten einen schönen Weg. Sie kamen an eine Stelle, die war mit Tuffi (menschlicher Unrat) so bedeckt, daß niemand hindurchkam. Kabutondo rief: "Hund, iß den Schmutz !"Es kam ein Hund, der fraß alles auf. Sie konnten auf dem Wege gehen. Sie kamen zu Fidi Mukullus Dorf. Fidi Mukullu nahm sie auf. Fidi Mukullu gab ihnen ein Haus und schickte ihnen Essen. Fidi Mukullu sagte: "Wenn es meine wahren Kinder sind, so können sie nicht umkommen." Fidi Mukullu schloß die Tür hinter den Knaben ab. Dann zündete er ihr Haus und alle Häuser seines Dorfes an.

Kabutondo rief zu Gulungwe (Antilope) : "Grab einen Wegzwischen



Atlantis Bd_12-150 Flip arpa

hier und draußen !"Gulungwe tat so. Alle Kinder waren mit Kabutondo gerettet. Fidi Mukullu sagte: "Es sind meine guten Leute !" Er ließ ein neues Dorf für sie bauen.


Copyright: arpa, 2015.

Der Text wurde aus der Märchen-, Geschichten- und Ethnien-Datenback von arpa exportiert. Diese Datenbank wurde dank Sponsoren ermöglicht. Es würde uns freuen, wenn wir mit Ihrer Hilfe weitere Dokumente hinzufügen können.
Auch bitten wir Sie um weitere Anregungen in Bezug auf Erweiterungen und Verbesserungen.
Im voraus Dank für die Mithilfe. Spenden können Sie unter In eigener Sache

Ihr arpa team: www.arpa.ch Kontakt